lunes, 7 de octubre de 2013

Entrevistamos a Manuela Centeno



Hola Manuela. En primer lugar darte las gracias por tomarte tu tiempo en responder estas preguntas. Y en segundo lugar felicitarte por “La Interprete” que está gustando mucho la novela.



1 -¿Cuándo descubriste que tu pasión era la escritura?

Desde que aprendí a leer y escribir. Tenía ocho años cuando redacté en una máquina de escribir mi primer cuento sobre animales. Durante la adolescencia escribí poesía. Después algunos relatos cortos y luego me animé con la novela.

2-  “La Intérprete”, ¿Es la primer novela que escribes?

Tengo varias novelas escritas pero hasta el momento “La intérprete” es la única publicada.

3-¿Qué significa para ti ver tu novela publicada?

Es emocionante. Es decir, poder mostrar lo que brota de tu corazón y compartirlo es una sensación única, como liberadora.

4- ¿Cuáles son tus autores favoritos? ¿Influyeron a la hora de dar tus primeros pasos como escritora?

Truman Capote, Camus, Stendhal, Sartre, Heminway, Cortazar, García Marquez, Claudia Piñeiro, Qiu Xiaolong, Leopoldo Brizuela, Guillermo Martinez. 

Si, algunos me inspiraron por su visión del mundo, por sus ideales y, otros por su estilo con el cual me identifico. 


5- ¿Qué géneros lees?

Policial, novela realista y casi nada de romático. Me gusta que la historia pueda ser atravesada por un amor, como en la vida real. 


6- Aparte de ser escritora, ¿Tienes alguna profesión?

Soy profesora de francés.


7- Durante el día, ¿Cuál es el momento ideal para escribir?

Escribo antes del amanecer, cuando la casa permanece en silencio. Entre las cinco y las siete de la mañana.

8- Queremos que le cuentes a los lectores de Fans acerca de PhilippeLeduc y de Maria.


Philippe es un personaje inspirado en una persona real, al igual que María. Ambos tienen características físicas, morales e intelectuales extraídas de las personas reales.


9-  Sabemos que “La Interprete” está basada en hechos reales y que el personaje PhilippeLeduc existe, ¿Él conoce de tu libro?

Si, un amigo francés fue al festival de novela en Buenos Aires y compró algunos ejemplares, un ejemplar lo dediqué para el verdadero Philippe.


10- ¿Puede contarnos qué se viene a futuro?

En el mes de abril saldrá una novela, también inspirada en hechos reales y a fin de año se publicará la continuación de la Intérprete. 


11- Quiero pedirte un favor: Quiero que nos muestres a todo, el lugar de los hechos, tu rincón de escritura. ¿Puede ser? Una imagen solamente.
El lugar de los hechos de la autora



Si. Es una habitación dónde puedo estar sola mientras el resto de la familia duerme.

12- ¿Por qué deben leer “La Interprete”?


Porque es una historia que sucedió en nuestro país y que toca un tema tan grave y actual como es el tráfico de armas. Por otra parte, María es un personaje sensible, una joven corriente del interior de la provincia que se choca con una fuerte realidad, lo que le sucede no forma parte de una historia de novela o de película, lo que vivió fue real. Es por eso que María Interpreta ese hecho en su vida como un giro del destino que le permite ver las cosas con un lente especial. 


13- ¿Quieres dejarles un mensaje a quienes visitan el blog y el grupo de Facebook “Fans de autoras de novelas románticas?

Quisiera decir que para una autora es muy estimulante poder contar con el grupo. En este oficio tan solitario contar con el apoyo diario de las lectoras es una caricia para el alma. Gracias por el interés y por los hermosos mensajes que anidarán en mi corazón por siempre.


Muchas gracias Manuela por la entrevista. Inés y yo te deseamos el mejor de los éxitos con tu novela “La Intérprete” y esperamos leer más obras tuyas.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...